Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorPesen, Alaz
dc.date.accessioned2025-03-23T16:59:30Z
dc.date.available2025-03-23T16:59:30Z
dc.date.issued2024en_US
dc.identifier.citationPesen, A. (2024). A Milestone in the History of Turkish Pop Music: Zeki Müren and Song Translation (1964). Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, 34(2), 521-538. https://doi.org/10.26650/LITERA2024-1484246en_US
dc.identifier.issn1304-0057
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12900/657
dc.description.abstractThis research explores the previously unacknowledged importance of Zeki M & uuml;ren's collaboration with Fecri Ebcio & gbreve;lu in rewriting and performing Charles Aznavour's "La Mamma" [Mama] in Turkish in 1964 as "Annem". At that time, M & uuml;ren was already a celebrated figure in Turkish art music, while Ebcio & gbreve;lu had made a name for himself in the music industry through earlier releases, most notably "Bak Bir Varm & imath;& scedil; Bir Yokmu & scedil;" [Once Upon a Time], the inaugural song of Turkish pop music, translated from Bob Azzam's "C'est Ecrit Dans Le Ciel" [Written in Heaven]. This collaboration is a significant event in the realms of cultural history, translation history, and music history, yet it has been largely ignored by scholars and deserves closer examination. M & uuml;ren's established fame in Turkish art music played a crucial role in the acceptance of this new genre by the Turkish audience (1), enhanced Ebcio & gbreve;lu's own reputation (2), and reciprocally boosted M & uuml;ren's popularity through the translation of a global pop hit (3). Utilizing the concept of aranjman, a song-translation practice unique to Turkey, the study asserts that M & uuml;ren's rendition not only retains culture-specificity but also infuses it with their distinct style. This unique style is not merely a queer performance but is tied to M & uuml;ren's stature as a performer of Turkish art music, composer, lyricist and radio programmer. All these aspects constitute the symbolic capital of Zeki M & uuml;ren. The study aims to show that only by analyzing musical, verbal, and visual elements together can we fully understand the strategies employed and gain a comprehensive understanding of song translationen_US
dc.language.isoengen_US
dc.publisherISTANBUL UNIV, FAC LETTERSen_US
dc.relation.isversionof10.26650/LITERA2024-1484246en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectTranslation Studiesen_US
dc.subjectSung Performanceen_US
dc.subjectSong Translationen_US
dc.titleA Milestone in the History of Turkish Pop Music: Zeki Müren and Song Translation (1964)en_US
dc.typearticleen_US
dc.departmentİstanbul Atlas Üniversitesien_US
dc.contributor.institutionauthorPesen, Alaz
dc.identifier.volume34en_US
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.startpage521en_US
dc.identifier.endpage538en_US
dc.relation.journalLITERA-JOURNAL OF LANGUAGE LITERATURE AND CULTURE STUDIESen_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster